Umíte anglicky a jednáte se zahraničními partnery?
Připadla Vám úloha tlumočit pro spolupracovníky, kteří tak dobře neumějí?
Obracejí se na Vás kolegové se žádostí o tlumočení zahraničních hostů na konferencích, schůzích, slavnostních příležitostech nebo zábavných akcích firmy? Konsekutivní tlumočení znamená, že řečník vysloví krátký úsek v jednom jazyce a vy jej následně vyslovíte v jiném jazyce.
Tento seminář podstatně zvýší účinnost této Vaší práce, lidé Vám budou lépe rozumět a Vy se při tlumočení budete lépe cítit.
Pro konsekutivní tlumočení na velkých fórech je velmi užitečné předem absolvovat seminář Základy veřejného projevu, není to však nutnou podmínkou.
DÍLČÍ TÉMATA SEMINÁŘE
- Základní druhy tlumočení
- Poslání tlumočníka a předpoklady jeho efektivní práce
- Pozice mluvčího a tlumočníka
- Jazykové záležitosti při tlumočení
- Tlumočení atmosféry a kultury
- Nonverbální prvky při tlumočení
- Řečnické dovednosti
- Obvyklé situace při veřejném konsekutivním tlumočení
- Jak rozvíjet vlastní tlumočnické dovednosti
FORMÁT SEMINÁŘE
Optimální průběh: 5 nácvikových seminářů, v rozsahu 2 hodiny týdně
Doporučený maximální počet účastníků: 10
Ilustrace a nácviky probíhají v anglickém jazyce (Nicméně vyučované principy platí obecně téměř pro jakýkoli jazyk.)
Seminářem provází Pavel Vopalecký